|
DOI: 10.46698/VNC.2024.90.51.001
СЕМАНТИЧЕСКИЕ РАСХОЖДЕНИЯ МЕЖДУ НЕКОТОРЫМИ РУССКИМИ ГРАММАТИЧЕСКИМИ ТЕРМИНАМИ И ИХ ЭКВИВАЛЕНТАМИ В ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКЕ
М.П. Искандари
Известия СОИГСИ. 2024. Выпуск 51 (90). С.87-100.
Аннотация: Несмотря на то, что грамматические термины играют не самую важную
роль в овладении русским языком персоговорящими студентами, неточный или
неправильный перевод этих терминов с русского языка на персидский отрица-
тельно сказывается на изучении русского языка и замедляет процесс обучения.
В статье рассматриваются некоторые русские грамматические термины, их
переводы на персидский язык и семантические расхождения между русскими тер-
минами и их эквивалентами в персидском языке. Актуальность темы исследова-
ния связана с возрастающим интересом к русскому языку в среде персоязычных
студентов и преподавателей вузов, встречающих определенные сложности в об-
учении иностранному языку. Частично эти трудности связаны с расхождением
между русскими грамматическими терминами и их переводами. Новизна статьи
заключается в том, что впервые рассматриваются расхождения между русски-
ми грамматическими терминами и их персидскими переводами. С точки зрения
методологии настоящее исследование является описательным. Цель настояще-
го исследования – анализ неточностей при переводе грамматических терминов с
русского языка на персидский, в связи с чем ставятся следующие задачи: изучение
учебников по грамматике русского языка, написанных на персидском языке, и рас-
смотрение в обоих языках некоторых грамматических терминов, в частности
спорных, а также выявление точности и правильности перевода русских тер-
минов в персидском языке. В ходе исследования выявлены неточности перевода
таких русских грамматических терминов, как «частица», «междометие», «до-
полнение», «обстоятельство» и др. После рассмотрения несоответствий меж-
ду грамматическими терминами в русском языке с их переводами на персидский
язык предлагается более адекватный эквивалент в персидском языке.
Ключевые слова: русский язык, грамматические термины, персидский язык, перевод, эквивалент, иранская аудитория.
Загрузить полный текст Образец цитирования:: Искандари М. Семантические расхождения между некоторыми русскими грамматическими терминами и их эквивалентами в персидском языке // Известия СОИГСИ. 2024. Вып. 51 (90). С.87-100. DOI 10.46698/VNC.2024.90.51.001
+ Список литературы1. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика: Учеб.
пособие для преподавателей и студентов. М.: Омега-Л, 2010. 480 с.
2. Греч Н.И. Практическая русская грамматика. СПб.: Тип. Император-
ского Санкт-Петербургского Воспитательного дома, 1827. 578 с.
3. Дмитревский А.А. Практические заметки о русском синтаксисе. М.:
Тип. Н.В. Любенкова, 1882. 91 с.
4. Кенджазода М.С., Фаттоев А. Принципы анализа дополнения как
второстепенного члена предложения // Биология и интегративная медици-
на. 2021. № 6 (53). С. 140-147.
5 . انوری ح، گیوی ح. دستور زبان فارسی. تهران: فاطمی، 1385
[Анури Х., Гави Х. Персидская грамматика. Тегеран: Фатеми, 2007.
256 с.]
6. خانلری پ. دستور زبان فارسی. تهران: توس، 2016
[Ханлери П. Персидская грамматика. Тегеран: Тос, 2016. 366 с.]
7. خانلری پ. دستور زبان فارسی. تهران: انتشارات توس، 1981
[Ханлери П. Персидская грамматика. Тегеран: Публикации Тос, 1981.]
8. 187 . همت زاده ش. مقدمه ای بر نحو زبان روسی. تهران: انتشارات دانشگاه بهشتی، 2016
ص.
[Хамметзаде Ш. Введение в русскую грамматику. Тегеран: Ун-т Бехешти,
2016. 187 с.]
9. بهار م.، همایی ج.، فروزانفر ب.، یاسمی ر. و قریب ع. دستور فارسی پنج استاد. تهران: .
. انتشارات فردوس، 2002
[Бахар М., Хомай Дж., Фарозанфар Б., Ясми Р., Гариб А. Грамматика фар-
си. Тегеран: Ferdous Publications, 2002.]
10. Большая российская энциклопедия / Гл. ред. Ю.С. Осипов. М., 2012.
Т. 19. 768 с.
11. لسانی ح. آموزش نوین زبان روسی. ج. 1، تهران: کوهسار، 2014
[Ласани Х. Новое обучение русскому языку. Тегеран: Кохсар, 2014. Т. 1.
264 с.]
12. وزین پور ن. دستور زبان فارسی. تهران: معین، 1991
[Везинпур Н. Персидская грамматика. Тегеран: Моин, 1991. 293 с.] (на
перс. яз.)
13. خطیب رهبر خ. دستور زبان فارسی. تهران: مهتاب، 1924
[Хатиб Рахбар Х. Персидская грамматика. Тегеран: Мехтаб, 1924. 327 с.]
(на перс. яз.)
14. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Аз-
буковник, 1997. 944 с.
15. مرزبان راد ع. دستور سودمند. تهران: مرکز نشر دانشگاه امیر کبیر تهران، 2018
[Марзбан Рад А. Практическое руководство. Тегеран: Тегеранский ун-т
Амира Кабира, 2018. 275 с.] (на перс. яз.)
16. . ایمانی ع.، خسروی خ. بررسی مقایسه ای شش اثر دستور زبان فارسی. تهران: سخن، 2016
355 ص.
[Имани А., Хосрави Х. Сравнительное исследование шести работ по пер-
сидской грамматике. Тегеран: Сохн, 2016. 355 с.] (на перс. яз.)
17. Шахматов А.А. Очерк современного русского литературного языка.
М.: Гос. учеб.-пед. изд-во, 1936. 168 с.
18. Имамбаева Г.Е., Алкебаева Д.А., Ахметова А.Б. Грамматическая кате-
гория страдательного залога в казахском и русском языках // Международ-
ный информационно-аналитический журнал. 2014. Вып. 1 (06). С. 1-11.
19. فرشیدورد خ. دستور مفصل امروز. تهران: انتشارات علمی، 2008
[Фаршидвард Х. Современная грамматика. Тегеран: Научные публика-
ции, 2008. 692 с.] (на перс. яз.)
← Содержание выпуска
|