ISSN 2223-165X

Известия СОИГСИ

 

Контакты

Адрес: Россия, 362040, г.Владикавказ,
пр. Мира, 10
E-mail: izvestia-soigsi@mail.ru 


Старая версия сайта



 

Яндекс.Метрика

DOI: 10.46698/VNC.2021.81.42.012

ПОЭЗИЯ ИРАНА В КОНТЕКСТЕ ТЕМЫ «ДЕМОНИЗМА» М.Ю. ЛЕРМОНТОВА: ДВУНАПРАВЛЕННОСТЬ ВЕКТОРА ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫХ СВЯЗЕЙ

З. Садеги Сахлабад , И. В. Мамиева
Известия СОИГСИ. 2021. Выпуск 42 (81).
Аннотация:
Статья посвящена изучению воздействия сюжета и идей поэмы Лермонтова «Де-
мон» на поэтов Ирана, осмыслению причин их неослабевающего интереса к образному
воплощению демонизма представителем иной ментальности, иного эстетико-куль-
турного опыта. «Демон» неоднократно переводился на персидский язык, но самым ав-
торитетным признан перевод Т. Таша, сыгравший значительную роль в творческой
жизни таких современных персидских авторов, как Нима Юшидж и Мохаммад Хосейн
Шахрияр. Масштабы влияния на них поэмы Лермонтова не ограничиваются мотив-
ными и образными перекличками. В лексической и синтаксической структуре, в опи-
сании природы, в характере повествования и романтическом стиле иранских сти-
хотворений явно прослеживаются следы лермонтовского воздействия. Вместе с тем в
статье затронута проблема двувекторности интертекстуальных связей: ставится
вопрос об истоках древнеиранского дуализма в «Демоне», о кавказских фольклорных
заимствованиях, в частности, трансформации в лермонтовском сюжете осетинско-
го предания о духе Гуд-горы; раскрыто значение символики Иблиса в мистической ли-
тературе Ирана. В качестве методологической основы в работе использован сравни-
тельный метод, способствующий выявлению сходства и единства человеческого духа
и мировоззрения. Компаративистский анализ творчества иранских поэтов дает
также возможность показать особенности взаимодействия национальных культур-
ных кодов. Постановка на уровне архетипа демонизма проблемы выбора между добром
и злом, между сопротивлением искушению и отходом от духовно-нравственных норм
поведения проясняет акценты художников в изображении дисгармоничности мира
как следствия слепых и разрушительных страстей, в обрисовке изъянов и слабостей
человеческой натуры, трагизма бытия отступившего и отверженного. Доказывает-
ся, что всемирный характер литературы, позволяющий мыслям одного поэта прони-
кать в душу и разум поэта другой национальности, создает единое смысловое поле.
Материал и выводы статьи представляют практическую ценность при изучении
литературных связей Ирана с другими народами, могут быть использованы в препо-
давании курсов компаративистики на кафедрах русского языка в иранских универси-
тетах.
Ключевые слова: «Демон», М. Лермонтов, Иран, перевод, концепция демонического, литературное влияние, Н. Юшидж, М.Х. Шахрияр, осетинские параллели
+ Список литературы


← Содержание выпуска
 
 
© 2022 Известия СОИГСИ