Контакты
Адрес: Россия, 362040, г.Владикавказ, |
DOI: 10.46698/VNC.2021.78.39.007 К СЕМАНТИЧЕСКОЙ РЕКОНСТРУКЦИИ КУЛЬТУРНОГО ТЕРМИНА ДР.-ИНД. GODHMA, GODHUMA
А.В. Иваненко
Известия СОИГСИ. 2021. Выпуск 39 (78).
Аннотация:
В предлагаемой статье предпринимается попытка восстановить семантику древне- индийского культурного термина, в прошлом обозначавшего сперва дикие, а затем и куль- турные сорта пшеницы Triticum aestivum. Анализ материала позволяет рассматривать др.-инд. go-dhma ‘пшеница’ как производное от gaudhūma ‘отруби’ ← ‘коровья пшеница (как обозначение отрубей)’. При этом возникновение go-dhma ‘пшеница’ хронологически должно было приблизительно совпасть с монофтонгизацией gau- в gau-dhūma. Предло- женное в статье объяснение семантики др.-инд. go-dhma ‘пшеница’ основывается на ав- торском объяснении др.-инд. dhūmá ‘пшеница’ из ‘самоосыпаемая’ ~ и.-е. *dheh2-, *dheh2- *dhuh2- ‘дымить, чадить, задыхаться, возбуждаться’. Относительно происхождения иран. *gantuma, *ganduma ‘пшеница’ высказано несколько предположений. Наиболее веро- ятной версией происхождения композита нам представляется следующая: заимствова- ние индоар. *go-dhma ‘пшеница’ в праиранский сопровождалось его адаптацией на иран- ской почве под влиянием созвучного иран. *gand- : *gad- ‘делать скверным, испорченным’ и / или *gad- ‘плохой, гадкий, скверный; пакостить, гадить’. Иранское слово вполне может уточнять семантику dhma, создавая для композита значение ‘пшеница сорная, портя- щая своими посевами пшеницу культурную’, отражая, таким образом, реалии земледель- ческого быта. Также возможны (с меньшей степенью вероятности) версии: 1) заимствова- ние индоарийской формы с носовым инфиксом *gondhuma (‹ godhuma) ‘пшеница’ в иранский после разделения арийской общности на индоариев и иранцев; 2) заимствование слова из индоарийских диалектов в скифские в районах, прилегающих к индоарийскому языковому ареалу или в землях, где индоарийские языки активно функционировали в прошлом еще до начала восточноиранского перехода d › δ › l (VIIIVII вв. до н. э.). Однако в этом слу- чае говорить можно только о реконструкции восточноиранской, а по сути – скифской (возможно, скифо-сакской) праформы; 3) собственно иранское происхождение композита иран. *ganduma ‘пшеница’ ‹ *ga(n)d- (с различными значениями) + duma ‘пшеница’, общий смысл которого должен определяться семантикой *ga(n)d-.
Ключевые слова: этимология, семантическая реконструкция, культурный термин, сельскохозяйственная терминология
← Содержание выпуска |
© 2024 Известия СОИГСИ | |||