1. Bragina, N.G., Ryabova, Yu.A. Batyushki! Opyt lingvo-pragmaticheskogo opisaniya
mezhdometiya ispuga [Fathers! Experience of linguistic and pragmatic description of the
interjection of fear]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seriya:
Russkaya filologiya [Bulletin of the Moscow State Regional University. Russian Philology Series].
2020, no. 1, pp. 15–25.
2. Mekhrabi, K. Sopostavitel’nyi analiz mezhdometii i zvukopodrazhanii v russkom i persidskom
yazykakh [Comparative analysis of interjections and onomatopoeia in Russian and Persian].
Prepodavatel’ XXI vek [Teacher XXI century]. 2016, no. 1-2, pp. 291–304.
3. Turdy-Akhanova, I.A. Sopostavitel’nyi analiz mezhdometii v tadzhikskom i angliiskom
yazykakh [Comparative analysis of interjections in Tajik and English]. Candidate dissertation (in
Philology). Dushanbe, 2015.
4. Ivanyan, E.P. Zvukopodrazhaniya kak substituty modeliruemoi situatsii [Onomatopoeia
as substitutes for a simulated situation]. Ratsional’noe i emotsional’noe v russkom yazyke, 2019.
Sbornik trudov Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii, posvyashchennoi pamyati professora
P.A. Lekanta [Rational and emotional in Russian, 2019: Proceedings of the International Scientific
Conference in Memory of Professor P.A. Lecant]. 2019, pp. 186-190.
5. Syutkina, N.P. Mezhdometiya semanticheskoi gruppy «Emotsii i emotsional’naya otsenka»
[Interjections of the semantic group “Emotions and emotional assessment”]. Mir nauki, kul’tury,
obrazovaniya [World of science, culture, education]. 2018, no. 6(73), pp. 608.
6. Shakhovsky, V.I. Kategorizatsiya emotsii v leksiko-semanticheskoi sisteme yazyka
[Categorization of emotions in the lexical-semantic system of the language]. Moscow, LKI, 2008.
120 p.
7. Rozental, D.E., Telenkova M.A. Slovar’-spravochnik lingvisticheskikh terminov: Posobie
dlya uchitelya [Dictionary-reference book of linguistic terms: A guide for teacher]. Moscow,
Prosveshchenie, 1995. 375 p. [electronic recourse]. URL:
http://tepka.ru/rozental/index.html
8. Parsieva, L.K. Sistema mezhdometiya v obshchei paradigme yazyka (na materiale osetinskogo
i russkogo yazykov) [Interjection system in the general language paradigm (based on the Ossetian
and Russian languages)]. Doctoral dissertation (in Philology). Vladikavkaz, 2010. 352 p.
9. Parsieva, L.K. Teoriya mezhdometiya v obshchei paradigme sovremennogo yazykoznaniya
[Interjection theory in the general paradigm of modern linguistics]. Vladikavkaz, 2006. 235 p.
10. Strelnitskaya, E.V. Emotivnost’ i perevod: osobennosti yazykovoi peredachi emotsii pri
khudozhestvennom perevode s angliiskogo yazyka na russkii [Emotiveness and translation: features
of the linguistic transmission of emotions in literary translation from English into Russian].
Candidate dissertation (in Philology). Moscow, 2009. 263 p.
11. Ionova, S.V. Toksichnyi rukovoditel’: lingvoekologiya rechevogo povedeniya [Toxic leader:
linguoecology of speech behaviour]. Ekologiya yazyka i kommunikativnaya praktika [Ecology of
language and communicative practice]. 2018, no. 4, pp. 1–12.
12. Shakhovsky, V.I. Triada ekologichnosti – chelovek, yazyk, emotsii – v kommunikativnoi
praktike [The triad of environmental friendliness – a person, language, emotions – in
communicative practice]. Volgograd, Volgograd State Social-Pedagogical University, Peremena,
2017. 359 p.
13. Shakhovsky, V.I. (ed.). Emotivnaya lingvoekologiya v sovremennom kommunikativnom
prostranstve : koll. monografiya [Emotive linguoecology in the modern communicative space:
collective monograph]. Volgograd, Peremena, 2013. 450 p.
14. Mirovaya klassika na osetinskom yazyke [World classics in the Ossetian language].
[electronic recourse]. URL:
https://nslib.tmweb.ru/tvorchestvo/classik/russia/russia.php?value
15. Shushkov, A.A. Tolkovo-ponyatiinyi slovar’ russkogo yazyka [Explanatory-conceptual
dictionary of the Russian language]. Moscow, AST, Astrel’, Khranitel’, 2008. 988 p.
16. Abaev, V.I. Istoriko-etimologicheskii slovar’ osetinskogo yazyka [Historical and etymological
dictionary of the Ossetian language]. Moscow, Nauka, 1958, vol. 1. 656 p.
17. Khazity, M. Iron khæzna: æmbisændtæ [Ossetian treasure (proverbs in the Ossetian
language)]. Tskhinval, Tsykura – Dzæudzhykhæu, Orion, 2013. 352 p. (in Ossetian)
18. Miller, Vs.F. Osetinsko-russko-nemetskii slovar’. Pod red. A.A. Freimana [Ossetian-
Russian-German dictionary. Ed. A.A. Freiman]. Leningrad, USSR Academy of Sciences, 1984,
vol. III. 565 p.
19. Kharitonov, M.S. (comp., transl.). Osetinskie (digorskie) narodnye izrecheniya: Na oset.
(digor. dialekt) i rus. yaz. [Ossetian (Digor) folk sayings: In Ossetian (Digor dialect) and Russian].
Moscow, Nauka, 1980. 355 p.
20. Khetægkaty, K. Iron fændyr [Ossetian lyre]. [electronic recourse]. URL:
http://iriston.
com/if/?n=30 (in Ossetian)
21. Pushkin, A.S. Evgeny Onegin. Per. na os. yaz. N. Dzhusoity [Eugene Onegin. Transl. in
Ossetian by N. Dzhusoity]. [electronic recourse]. URL:
https://ilibrary.ru/text/436/p.4/index.
html