ContactsAddress: Pr. Mira, 10, Vladikavkaz,
|
DOI: 10.46698/VNC.2024.90.51.002 COMPARATIVE ANALYSIS OF SOME RUSSIAN AND OSSETIAN KINSHIP TERMS (LEXICO-SEMANTIC AND WORD-FORMATION ASPECTS)
Edzieva, Naira T.
Izvestia SOIGSI. 2024. IIS 51 (90). P.101-114.
Abstract:
The article deals with an urgent issue of modern linguistics – the problem of translating some kinship terms from Russian into Ossetian and vice versa. In the Russian language, a significant part of the terms of kinship in the ascending and descending line (names of ancestors and descendants) are formed using the prefix -pra, and in the Ossetian language, most terms of kinship are formed in a descriptive way. Some scientists suggest the combined spelling of descriptive terms of kinship, which, in our opinion, prevents the natural perception of words in the text. The most problematic when translating literary works from Russian into Ossetian is the translation of such terms of lateral kinship as uncle and aunt, since in the Ossetian language there are two designations for each of them: on the father’s side – fydy ho, fydy ′fsymær; on the mother’s side – mady ho, mady ′fsymær. In some texts, the translation from Russian into Ossetian (if the side of kinship is unknown) may remain incorrect. When translating from Ossetian into Russian, such ambiguity becomes impossible, because in this case it is necessary to emphasize the side of the kinship (father or mother). Russian, namely, in colloquial speech, are gradually passing into the category of archaisms, mainly under the influence of the Russian language, but when translating fiction or school textbooks, in our opinion, it is necessary to use variants that are currently considered archaisms. Nevertheless, some assimilated versions of kinship terms (in particular, babu, dedu) have already been included in a number of school textbooks, which, in our opinion, does not contribute to the development of the Ossetian language and the reflection of its national specifics. The article also pays attention to some terms of the property. The author of the article points out that the Ossetian mentality influences the use of certain variants in colloquial speech. Fragments from the modern Ossetian translation of the Bible, published in 2022, on the 1100th anniversary of the baptism of Alanya, are used as practical material, since all the resources of the Ossetian language are used here to the maximum.
Keywords: kinship, ascending line, descending line, lateral kinship, property terms, spelling.
Download the full text
For citation:: Edzieva, N.T. Comparative analysis of some Russian and Ossetian
kinship terms (lexico-semantic and word-formation aspects) // Izvestiya SOIGSI. 2024. Iss. 51 (90). Pp. 101-114. (in Russian). DOI 10.46698/VNC.2024.90.51.002 ← Contents of issue |
© 2024 Известия СОИГСИ | |||